Archivo por meses: julio 2025

Atlas de Instrumentos médicos del siglo XIX

Atlas de Instrumentos médicos del siglo XIX

El Atlas de Instrumentos médicos del siglo XIX. Este Atlas, es el conjunto de las 11 láminas, fue copiado por indicación de Cayetano Balseiro de la obra de «Medicina Operatoria de Velpau de 1834 y del Atlas de Bourgery publicado desde 1831 hasta 1854

El Atlas de Instrumentos médicos del siglo XIX se encuentra insertado al final del primer tomo de la  traducción de la obra «Manual de Medicina Operatoria» (1834) de J.F. Malgaigne realizada por D. Cayetano Balseiro,  que se publica en el año 1841

Atlas de Instrumentos médicos del siglo XIX

Faltan las láminas I, II y III porque no están en el ejemplar que tengo por deterioro del libro en el tiempo y las láminas IV y V están incompletas

Lámina IV                                                                                 Lámina V

   

Lámina VI                                                                   Lámina VII

             

Lámina VIII                                                      Lámina IX

               

Lámina  X                                                  Lámina XI

               

Manual de Medicina Operatoria de J.F. Malgaigne. Año 1841

Manual de Medicina Operatoria de J.F. Malgaigne.  Año 1841

El «Manual de Medicina Operatoria «.   El titulo completo es «Manuel de Medicina Operatoria fundado en la anatomía normal y patológica»

Autor:  J. F. Malgaigne.

Obra «Manual de Medicina Operatoria»  de J. F. Malgaigne. Edición española de 1841

Traducida por D. Cayetano Balseiro.  Profesor de Medicina

Realizado en la Imprenta de Repullés en el año 1841.

Joseph François Malgaigne

Nació en 1806 en Charmes sur Moselle (Francia) y muere en 1865

Retrato de J.F. Malgaigne

Estudió medicina primero en Nancy y después en París y fue cirujano en los hospitales:  Saint Louis, Charité y Beaujonm. Oficial de Sanidad

Realizó su tesis doctoral “Paradoxes de médecine théorique et pratique” donde defiende la importancia de la enseñanza de la historia de la medicina y de la cirugía

Fue colega de Auguste Nélaton y su hija se casó con el cirujano Leon Clement Le Fort.

Miembro de la Real Academia de Medicina de París y presidente en 1865. Oficial de la Legión de Honor y medalla al mérito militar de Polonia.

Escribió y publicó su obra mas importante “Manuel de medecine operatorie” en 1834 que fue traducida a varios idiomas.  También publicó “Traité des fractures et des luxations” en dos volúmenes en 1847

Fue un estudioso de las obras de Hipócrates y recopiló y editó los escritos de Ambroise Paré

En 1841 fundó la revista “Journal de chirurgie”

Tienen su nombre

“Amputación de Malgaigne” donde se conserva el astrágalo en el muñón

“Fractura de Malgaigne” Fractura doble unilateral del hueso iliaco entre el pubis y la articulación sacroilíaca.

“Ganchos de Malgaigne”  Son dos pares de ganchos unidos por un tornillo para la aproximación de los fragmentos en la fractura de la rótula

D, Cayetano Balseiro traductor español de la obra original «Manuel de Medicina Operatoria de J. F. Malgaigne de 1834″ . Se traduce y edita en España en 1841

Cayetano Balseiro

Nace en 1798

Estudia medicina en Valencia y termina en Madrid

Medico en el balneario de Fitero.  Ejerce de profesor en la Universidad de Zaragoza. Médico en Tarazona.   Medico de Sanidad Militar.

Medico del Hospital del Buen Suceso en Madrid. Funda una sala de enfermedades de la piel.  Realiza tratamiento con un compuesto que diseña para las tiñas

En la edición española de «»Manuel de Medicina Operatoria de J. F. Malgaigne de 1834″.  El traductor D. Cayetano Balseiro introduce 11 láminas con dibujos de los instrumentos que menciona J.F. Malgaigne en su obra en original.   Estos dibujos son copiados de la «Medicina Operatoria» de Velpau (Año 1834) y del gran Atlas de J.B. Marc Bourgery que fue editado desde 1831 a 1854

En las ediciones originales y las traducidas a otros idiomas no figura estas láminas, en las demás ediciones los grabados están insertos en el texto que se mencionan y también tienen grabados anatómicos que en la traducción española no tienen ningún grabado inserto en el texto.

La edición que adquirí faltan las 3 primeras láminas por deterioro del libro y la lámina IV y V están incompletas.

Láminas insertas al final del I tomo de la edición española del «Manual de Medicina Operatoria.  Año 1841»

Lamina IV

Lámina V

Lámina VI

Lámina VII

Lámina VIII

Lámina IX

Lámina X

Lámina XI